INRI

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
напис INRI на «Розп'ятті Христа на Голгофі» в північній частині Карлового мосту, Прага
Латинський напис INRI на стилізованому хресті, біля поля в Муреку федеральної землі Штирія, Австрія.

INRIакронім лат. «IESVS·NAZARENVS·REX·IVDÆORVM», (Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum), — «Ісус Назарянин, Цар Юдейський», — напис на Хресті на якому був розп'ятий Ісус Христос.

Євангельське оповідання[ред.ред. код]

Фраза із Нового Заповіту (див. Мт. 27:37, Мр. 15:26, Лк. 23:38 та Ів. 19:19).

Абревіатура зображається на титлі розп'яття, над зображенням Ісуса Христа. Згідно з Новим Заповітом, спочатку фраза була написана Понтієм Пилатом на Хресті, на якому розіп'яли Христа:

« Пилат же написав і напис, і поставив на хресті. Було ж там написано: Ісус Назарянин, Цар Юдейський.

Цей напис читали багато з юдеїв, бо місце, де Ісус був розп'ятий, було близько від міста,
і написано було по-гебрейському, по-грецькому й по-римському написано.
Первосвященики Тож сказали Пилатові юдейські: Не пиши: Цар Юдейський, але що Він говорив: Я Цар Юдейський.
Пилат відповів: Що я написав написав.
(Ів. 19:19-22)

 »

Напис був виконаний на трьох мовах: давньоєврейською (мова місцевого населення), грецькою (інтернаціональна мова спілкування в той час) і латиною (мова римлян; Палестина була тоді римською провінцією, намісник — Понтій Пилат).

Варіації написання[ред.ред. код]

Православне розп'яття, на якому зображений напис грец. INBI (Трапезна церква, en:Trapeza) Свято-Троїцького монастиря, Метеора, Греція

У деяких східних церквах вживається грецька абревіатура INBI від грецького тексту Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. Румунська православна церква використовує латинську версію, а в церковнослов'янських варіантах абревіатура виглядає як І.Н.Ц.І.

Існує також інша православна традиція — замість справжнього напису Пилата давати на розп'ятті напис: дав.-гр. Bασιλεὺς τοῦ κόσμου, «Цар світу», або, у слов'янських країнах — «Цар слави». До XVII століття версія з «Царем слави» переважала в російській церкві, в той час як реформа Никона зробила обов'язковим напис ІНЦІ. Старообрядництво зберегло прихильність тексту «Цар слави», а збереження Никоном тексту Пилата стало в очах старообрядців одним із доказів єретичної суті реформи.

Титл INRI[ред.ред. код]

Титл INRI (лат. titulus) — християнська реліквія, знайдена в 326 році імператрицею Оленою під час її подорожі в Єрусалим разом з Животворним Хрестом і чотирма цвяхами.[1]

Тривалий час титло зберігалося в Єрусалимі. Відомості про поклоніння цієї реліквії наводяться в оповіданні знатної паломницю IV століття а Сільвії (або Етеріі)[2]. Вважається що титло було вивезено з Єрусалиму в період хрестових походів.

В даний час, за запевненням католицької церкви, великий фрагмент титла зберігається в церкві Санта-Кроче-ін-Джерусалемме в Римі.[3]

Деякі настоятелі московської церкви не визнали даний фрагмент як справжній. Зокрема, митрополит Московський Філарет писав — особа, яка виконала напис на фрагменті не була знайома з єврейською мовою і графікою і намагалася видати випадкові закарлючки біля відколу за елементи єврейських букв.

Інші значення INRI[ред.ред. код]

В алхімічній та гностичній традиції абревіатура INRI має друге значення: Igne Natura Renovatur Integra, тобто Вогнем природа оновлюється вся або Вся природа постійно оновлюється вогнем. Зараз, в другому значенні, використовується рядом окультних організацій.[4]

Посилання[ред.ред. код]

Примітки[ред.ред. код]

  1. Сократ Схоластик. Церковна історія Гол. 17.
  2. Паломництво по святих місцях кінця IV століття//Православний Палестинський Збірник, випуск 20. 1889
  3. Скабаллановіч М. М. Хрестовоздвиження. Доля Хреста Христова, його набуття і спорудження
  4. Analysis of the Key Word