Перейти до вмісту

Список латинських висловів

Глосарій
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Ця сторінка — глосарій.

Латинські вислови — сталі вирази мови стародавніх римлян, що вживаються до цього часу в багатьох мовах світу, а також відомі новотвори, що їх наслідують. Список складений в алфавітному порядку для латинських виразів з наведенням українського перекладу. Багато латинських крилатих висловів увійшло до української мови. Деякі з них зукраїнізовано, деякі уживано тільки в латинських відмінах: упродовж XVI—XVIII століть значна частина української літератури створювалася саме латинською мовою.

Частина латинських висловів у поданому нижче списку має суто український відтінок, бо їх ужито в українських віршах. Так, наприклад, відомий вірш Івана Франка має назву «Vivere memento» — «пам'ятай, що живеш». Цю фразу утворено аналогічно до латинської «Memento mori» — «пам'ятай про смерть». Аналогічним чином, Леся Українка вживає «Contra spem spero» («Без надії сподіваюсь»), тоді як латинський крилатий вираз «Dum spiro, spero» («Поки дихаю, сподіваюсь», Овідій).

  • A dato — з дня підпису; від зазначеного в документі дня (wikt:а-дато)
  • A posteriori — після досвіду
  • A priori — до досвіду
  • Ab amicis honesta petamus — тільки у друга треба питати правди (Цицерон)
  • Ab esse ad posse valet, a posse ad esse non valet consequentia — з дійсності можна зробити висновок про можливості, з можливостей про дійсність зробити висновків не можна
  • Ab imo pectore — від щирого серця
  • Ab incunabulis — з колиски
  • Ab initio — з першооснов, з початку
  • Ab ovo — з самого початку
  • Ab urbe condita[1] чи anno urbis conditae (AUC або AVC) — від закладення міста (Рима)
  • Abeunt studia in mores[2] — звичка формує характер
  • Absit iniuria verbis — нехай слова не ранять (досл.«нехай образа буде далека від [моїх] слів»)
  • Acquirit qui tuetur — здобуває той, хто захищає — девіз Військово-повітряної бази Ватерклооф повітряних сил ПАРу
  • Acta est fabula — виставу завершено
  • Acta, non verba — діла — не слова
  • Ad absurdum — від супротивного
  • Ad Calendas Graecas — до грецьких календ (відповідає «після дощику в четвер», «коли рак свисне», «на турецький Великдень», «на китайську Паску» та ін.)
  • Ad exemplum — за зразком
  • Ad fontes — до джерел
  • Ad hoc — для цього (випадку)
  • Ad hominem — стосовно до людини (argumentum ad hominem — доказ, що ґрунтується не на об'єктивних даних, а розрахований на почуття того, кого переконують)
  • Ad honorem — заради честі; за честь
  • Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniunt — прав. Право повинно бути пристосовано до тих випадків, що зустрічаються часто
  • A die — від цього дня
  • Ad impossibilia nemo tenetur[3] — ніхто не зобов'язаний робити неможливе
  • Ad infinitum — без кінця, без кінця-краю
  • Ad libitum — вільно (театр, музика); як завгодно, за бажанням, на вибір
  • Ad litteram — буквально
  • Ad maiorem Dei gloriam (AMDG) — все для слави Господа[a]
  • Ad modum — на взір; на зразок; подібно
  • Ad multos annos — на довгі роки
  • Ad nauseam — до нудоти, до відрази
  • Ad notam — до відома; ad notanda — слід взяти до уваги; ad notate — примітка
  • Ad patres — (піти) до праотців, померти
  • Ad rem — до справи, ясно
  • Ad unguem — до досконалості (досл.«до нігтя»)
  • Ad usum — до вживання (ad usum internum — для внутрішнього вживання)
  • Ad valorem — за вартістю, відповідно до ціни
  • Ad vocem — до речі зауважити
  • Aegroto dum anima est, spes est — поки є життя, є надія; поки живу, доти надіюся
  • Aequo animo[4] — байдуже; спокійно
  • Aes non olet — гроші не пахнуть (Веспасіан)
  • Alea iacta est — гральну кістку кинуто, жереб кинуто (Гай Юлій Цезар)
  • Aliud stans, aliud sedens — одне [говорить] стоячи, інше — сидячи; «сім п'ятниць на тижні» (Саллюстій)
  • Alta alatis patent — небо для тих, хто має крила
  • Alma mater — «мати-годувальниця» (стосовно університету, у якому навчався)[b]
  • Alter ego — інша сутність
  • Amat victoria curam — перемога любить підготовку; перемога любить старанність
  • Amicus Plato, sed magis amica veritas — мені дорогий Платон, але істина ще дорожча; правда понад усе (досл.«друг Платон, але більша подруга — істина») (Арістотель)
  • Amor et deliciae humani generis — любов і відрада роду людського
  • Amor fati — любов до долі
  • Amor vincit omnia — любов перемагає все
  • Amor patitur moras — кохання терпить зволікання — гасло клану Ламсден
  • Amor tussisque non celantur[5] — «кохання і кашель не можна приховати»; «любов, як кашель, — не приховаєш»
  • Anima mundi — «душа світу»[6]
  • Animus in consulendo liber — у раді дух вільний (Гай Саллюстій) — девіз НАТО[7]
  • Aquila non capit muscās — орел не полює на мух
  • Argumentum ad hominem — аргумент спрямований на людину (досл.«перехід на особистості»)
  • Argumentum ad Ignorantiam — аргумент від невігластва
  • Argumentum ad temperantiam — звернення до помірності (також — принцип «золотої середини» або принцип середнього шляху)
  • Ars longa vita brevis — життя коротке, мистецтво вічне (Гіппократ)
  • Audere est facere[8] — «наважитися — значить зробити»
  • Aurea mediocritas — золота середина (Горацій)
  • Aurora borealis — полярне сяйво
  • Aurora musis amica — Аврора — подруга муз. Фраза передбачає, що ранковий час найбільше спонукає до занять мистецтвами та науками
  • Aut agere aut mori — або дія, або смерть; дій або помри — гасло клану Барклай
  • Aut Caesar, aut nihil — або все, або нічого (досл.«або Цезар, або ніщо»)
  • Ave, Caesar, morituri te salutant або Ave, Imperator, morituri te salutant — здрастуй, Цезарю (Імператоре), приречені на смерть вітають тебе
  • Ad profundis — з низу
  • Damnatio memoriae — прокляття пам'яті
  • Damnatio ad bestias — цькування хижаками
  • Debes, ergo potes — мусиш, значить можеш[18]
  • De gustibus non est disputandum[19] або de gustibus non disputandum est — у питаннях смаку не може бути суперечок
  • Deus ex machina — Бог з машини
  • Deus vult — цього хоче Бог
  • de jure — юридично, у принципі
  • de facto — фактично, на практиці
  • De minimis non curat lex — Закон не турбується про дрібниці
  • Dimidium facti, qui coepit, habet — «початок — половина справи»
  • Divide et impera[c] — розділяй і володарюй
  • Dixi — я все сказав
  • Docendo discimus[20] — «навчаючи — вчимося»[d]
Герб Оксфордського університету з текстом «Dominus illuminatio mea»
  • Dominus illuminatio mea[22] — «Господь — моє світло»[e]
  • Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — Охочого доля веде, небажаючого — тягне
  • Dum spiro spero[23] — поки дихаю, сподіваюся[f]
  • Dura lex sed lex[24] — закон суворий, але [він] закон
  • Dulce et decorum est pro patria mori[25] — солодко і почесно вмерти за батьківщину; вмирати за свою країну приємно і правильно
  • E pluribus unum — «З багатьох — єдине» (Цицерон)[g]
  • Eo ipso — цим самим
  • Epicuri de grege porcus — порося зі стада Епікура (Горацій)
  • Erit sicut cadaver — «буде подібний трупу» [якому можна надати будь-яке положення] — вираз повної та беззаперечної покори (Ігнатій Лойола, засновник Єзуїтського ордену, про форму покори волі Господа)
  • Errare humanum est[26] — людині властиво помилятися
  • Esse oportet ut vivas; non vivere ut edas[27][28] — треба їсти, щоб жити, а не жити, щоб їсти[h]
  • Est modus in rebus[30] — всьому є межа; все має свою міру
  • Et tu, Brute? — «І ти, Бруте?» — Походить з п'єси Вільяма Шекспіра «Юлій Цезар», де римський диктатор Юлій Цезар у момент свого вбивства звертається до свого друга Марка Юнія Брута, впізнавши його як одного з виконавців вбивства
  • Ex aequo et bono — прав. за добром і справедливістю
  • Ex cathedra — з кафедри, з амвона (тобто — незаперечно, офіційне)
  • Ex fructu arbor agnoscitur[31] — за плодом пізнається дерево[32] (біблеїзм)
  • Ex gratia — «з милости», добровільно, з милості, від доброти спонукань
  • Ex opere operato — у силу вчиненої дії (або — самим фактом, що дія відбулася)
  • ex vivo — поза живим організмом
  • Experto crede — вір досвідченому
  • Fallacia accidentis — помилка внаслідок змішування суттєвого з випадковим
  • Fas est et ab hoste doceri[33] — правильно вчитися навіть у ворога; навчатися дозволено й у ворога (Овідій)
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes — я зробив, що міг, хай інші зроблять краще
  • Festina lente — прислів'я і оксиморон — поспішай повільно
  • Felix, qui potuit rerum cognoscere causas[34] — щасливий той, хто зміг пізнати істину речей
  • Fiat justitia et pereat mundus[35] — нехай здійсниться правосуддя і загине світ; нехай здійсниться правосуддя, хоч би загинув світ
  • Finis coronat opus[36] — кінець вінчає справу («кінець справі вінець»)
  • Falsus in uno, falsus in omnibus — брехливий в одному, брехливий у всьому
  • Gutta cavat lapidem[37] — крапля довбає камінь
  • Gratia non tollit naturam, sed perficit[38] — «благодать не усуває природу, а наповнює її»
  • Hannibal ante portas — ворог біля воріт, війна стукає у двері (досл.«Ганнібал біля воріт») (Цицерон)
  • Hic Rhodus, hic salta — тут Родос, тут стрибай
  • Hic sunt dracones — небезпечні або недосліджені території (досл.«тут живуть дракони»)
  • Homo homini lupus est — людина людині вовк
  • Homo locum ornat, non hominem locus — людина прикрашає місце, а не місце людину
  • Homo novus — нова людина
  • Homo sum — я людина
  • Homo sum et nihil humani а me alienum puto — я людина, і ніщо людське мені не чуже
  • Horror vacui — страх порожнечі
Статуя Архангела Михаїла, який вбиває дракона (синонім сатани). На щиті напис: «Quis ut Deus». Коридор у штаб-квартирі колишнього Військового ордену Святого Михаїла в палаці виборців (тепер головна будівля Боннського університету, Німеччина)
  • Magnum opus — головний твір
  • Maior erit lex, quam Rex — закон більший за короля (Станіслав Оріховський)
  • Mala herba cito crescit — погана трава (бур'ян) швидко росте
  • Malum in se — зле (дія або вчинок) за своєю природою
  • Malum prohibitum — зле (дія або вчинок) внаслідок заборони в суспільстві
  • Manu facta, manu destrui — рукою збудоване, рукою зруйнується (Богдан Хмельницький)
  • Manu propria — власною рукою
  • Manus manum lavat — рука руку миє
  • Mappa mundi — карта світу
  • Mea culpa — моя провина
  • Medicus curat, natura sanat або natura sanat, medicus curat morbus — медицина лікує, природа зцілює
  • Memento mori — пам'ятай про смерть; пам'ятай, що [доведеться] вмирати
  • Mens sana in corpore sano — у здоровому тілі — здоровий дух
  • Modus operandi — метод дії
  • Modus ponens — метод, що підтверджує
  • Modus tollens — спосіб, що заперечує — формальна назва для доведення від супротивного
  • Modus vivendi — спосіб життя
  • Ne quid nimis[44] — нічого зайвого
  • Ne supra crepidam, повн. ne supra crepidam sutor iudicaret — хай чоботар не судить далі крепіди — в сенсі «не суди про те, чого не знаєш»
  • Nemo me impune lacessit — ніхто не зачепить мене безкарно[k]
  • Nic mortui vivunt et muti loguuntur — тут мертві живуть, і німі розмовляють (писали при вході у бібліотеку)
  • Nihil novi — нічого нового
  • Nil Satis Nisi Optimum — тільки найкраще достатньо добре
  • Nomen dubium — термін для назви, застосування якої до певного таксона неясне або сумнівне
  • Non progredi est regredi — не йти вперед, означає йти назад
  • Non nobis solum (non nobis, sed omnibus) — не лише для себе (не лише для себе, але для всіх) (Цицерон)
  • Non scholae, sed vitae discimus — вчимося не для школи, а для життя
  • Nosce te ipsum — пізнай самого себе
  • Noli me tangere — не торкайся до мене — біблеїзм, слова Ісуса Марії Магдалині після свого воскресіння[45]
  • Nota bene  (NB, n.b. чи ) — зауваж, зверни увагу, візьми на замітку, запам'ятай
  • Novus ordo seclorum — новий порядок віків, нова ера[l]
  • Nomina sacra[en], одн. nomen sacrum — «священне ім'я»
  • Nulla dies sine linea — жодного дня без рядка
  • Nulla est doctrina sine lingua Latina — немає жодної науки без латини
  • Nulla poena sine lege — немає злочину і покарання без наперед установленого закону
  • Op. cit. — скорочення з лат. opus citatum або opere citato — цитована праця, у процитованій праці
  • O sancta simplicitas — о, свята простота
  • O tempora, o mores! — о, часи, о, звичаї!
  • Omne vivum ex ovo — усе живе з яйця
  • Omnia mea mecum porto — все своє ношу з собою (Цицерон)
  • Ora et labora — молись і працюй
  • Orbis terrae — куля Землі
  • Panem et circenses — хліба та видовищ (Ювенал)
  • Pacta sunt servanda — договорів треба дотримуватись
  • Patriae decori civibus educandis — «Освічені громадяни — окраса Батьківщини»[m]
  • Pecunia non olet — гроші не пахнуть (Веспасіан)
  • Per aspera ad astra — крізь терня до зір; через терни до зірок[46]; крізь труднощі до зірок
  • Per fas et nefas — усіма дозволеними чи недозволеними засобами
  • Per me reges regnant[47] — через мене царюють Царі (про мудрість, біблеїзм)
  • perpetuum mobile — вічний двигун
  • Pertransiit benefaciendo — ходив він, добро чинячи[48] (біблеїзм)
  • Post factum — після зробленого (після того, як що-небудь вже сталося, відбулося)
  • Post scriptum (P.S. або PS) — «після написаного» — приписка до закінченого і підписаного листа
  • Praemonitus, praemunitus — хто попереджений, той озброєний
  • Primum non nocere[49] — найперше — не зашкодь; передовсім, не спричини [хворому] шкоди
  • Primus inter pares — перший серед рівних
  • Pro bono — для публічного добра
  • Pro Fide, Lege et Rege — за Віру, Закон і Короля
  • Qualis artifex pereo[50] — «який артист гине»
  • Qui pro quo — щось за щось
  • Quid est veritas?[en] — «що є істинариторичне питання Понтія Пілата[51] (біблеїзм)
  • Quod scripsi, scripsi — «що написав — те написав» — відповідь Пилата на прохання змінити напис на хресті Ісуса «Цар Юдейський»/INRI[52] (біблеїзм)
  • Quo Vadis? — куди прямуєш?; камо грядеши? (біблеїзм)
  • Quod erat demonstrandum (Q.E.D.) — що й доводилося; що і треба було довести — традиційно абревіатура ставиться в кінці математичних доведень і філософських аргументів у друкованих виданнях, щоб вказати, що доведення або аргумент завершено
  • Quod licet Iovi, non licet bovi[53] — те, що личить Юпітеру, не личить бикові
  • Quō ūsque tandem abūtere, Catilīna, patientiā nostrā? — як довго, Катиліно, будеш зловживати нашим терпінням? (орація Цицерона)
  • Quis custodiet ipsos custodes? — «хто застереже самих сторожів?»; «хто спостерігає за самими спостерігачами?»[54]
  • Quis ut Deus? (або Quis sicut Deus?) — «хто як Бог?», «хто [подібний] до Бога?» — дослівний переклад імені Михаїл (івр. מִיכָאֵל), асоціюється з архангелом Михаїлом
  • Repetitio est mater studiorum — повторення — мати навчання
  • Salus populi suprema lex esto[55] — благо народу — найвищий закон
  • Sapere aude — зважся на свою думку, ризикни дізнатись (Горацій)
  • Sapienti sat — розумному досить[56], «розумний зрозуміє»
  • Sapiens dominabitur astris — мудрий пануватиме серед зірок; часто — мудрий пануватиме над зірками[57][n]
  • Scientia potentia est, scientia est potentia, scientia potestas est — «знання — сила» (часто приписується Френсісу Бекону)
  • Sede vacante — при вакантному троні, при вакантному престолі
  • Semper fidelis — завжди вірний
  • si vis pacem, para bellum — якщо хочеш миру, готуйся до війни
  • sic — так, таким чином, саме так
  • Sine qua non[58], conditio sine qua non — [умова], без якої воно не може бути, без якої [не буде] нічого
  • sine ira et studio — без гніву і пристрасті (слова Тацита); без упередженої думки[o]
  • sic transit gloria mundi — так проходить мирська (людська) слава
  • Societas delinquere non potest — товариства (юридичні особи) не можуть вчиняти злочинів
  • status quo — теперішнє становище
  • status quo ante — становище напередодні
  • status quo ante bellum — становище, що було перед війною
  • Sub rosa — у таємниці, «під трояндою»
  • Sui generis — своєрідний, єдиний у своєму роді
  • Sui iuris — свого права
  • Suum cuique — кожному своє, будь-кому своє, кожному за його заслугами
  • Tabula rasa — чиста дошка
  • Taedium vitae[59] (мед.) — втома від життя; відраза до життя
  • Temet nosce — пізнай самого себе
  • Terra incognita — невідома земля
  • Terra nullius — нічия земля
  • Tu quoque — і ти також, а сам який
  • Ubi panis ibi patria — де хліб, там батьківщина
  • Ubi pus, ibi incisio et evacua — де є гній, там потрібно провести розріз і усунути гній
  • Unus pro omnibus, omnes pro uno — один за всіх і всі за одного[p]
  • Urbi et Orbi — місту (Риму) та світу
  • Ut est rerum omnium magister usus[60][61] — досвід всьому вчитель
  • Ut sementem feceris, ita metes — що посієш, те й пожнеш (Цицерон)
  • Vos estis sal terrae — «Ви сіль землі» (висловлювання Ісуса[62], біблеїзм)
  • Vae victis — горе переможеним (Бренн, вождь сенонів)
  • Veni vidi vici — прийшов, побачив, переміг
  • Verba volant, scripta manent — слова відлітають, написане залишається
  • Verus amicus cognoscitur amore, more, ore, re — друг пізнається в любові, звичаї, розмові, справі
  • Veto — заборона
  • Via et veritas et vita — «дорога, і правда, і життя»[63] (біблеїзм)
  • Vivere memento — пам'ятай, що живеш (назва вірша Івана Франка, похідна від memento mori)
  • Vincit qui patitur — той, хто страждає, перемагає[q]
  • Vox populi vox Dei — голос народу — голос Божий
  • Viribus Unitis — спільними силами
  • Vivere militare est — жити — значить боротися

Див. також

[ред. | ред. код]

Коментарі

[ред. | ред. код]
  1. геральдичний девіз Товариства Ісуса (єзуїтів)
  2. напис на головному корпусі Київського медичного університету
  3. традиційно приписується Філіппу Македонському, в оригіналі — дав.-гр. διαίρει καὶ βασίλευε
  4. Recede in te ipse quantum potes; cum his versare qui te meliorem facturi sunt, illos admitte quos tu potes facere meliores. Mutuo ista fiunt, et homines dum docent discunt. Заглиблюйся, наскільки можливо, в себе самого. Приятелюй лише з тими, які можуть зробити тебе кращим. Вигода тут обопільна: люди, навчаючи, вчаться.[21]
  5. девіз Оксфордського університету
  6. девіз штату Південна Кароліна
  7. девіз, розміщений на гербі США
  8. цитата «їсти, щоб жити, а не жити, щоб їсти» приписується Сократу[29]
  9. надпис на реверсі державної нагороди Швеції
  10. напис на головному корпусі Львівської політехніки
  11. девіз на Королівському гербі Шотландії
  12. девіз на зворотному боці державної печатки США
  13. напис на головному корпусі Львівського університету
  14. фігурує на нарукавному знаку ГУР МОУ
  15. надпис на будівлі Івано-Франківського суду
  16. девіз Швейцарії
  17. девіз пуритан

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. ab urbe condita. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 22 квітня 2025.
  2. abeunt studia in mores. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  3. Fellmeth, Aaron X.; Horwitz, Maurice (1 січня 2011). Ad impossibilia nemo tenetur. Guide to Latin in International Law (англ.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195369380.001.0001/acref-9780195369380-e-113. ISBN 978-0-19-536938-0.
  4. aequo animo. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  5. Simpson, John; Speake, Jennifer (2008). Love and a cough cannot be hid. The Oxford Dictionary of Proverbs (англ.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199539536.001.0001/acref-9780199539536-e-1346. ISBN 978-0-19-953953-6.
  6. діалог Платона «Тімей» (або О природі), 30b–d
  7. Animus in consulendo liber. NATO (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  8. Audere est facere Definition. Law Insider (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  9. McDonald, James (2020). Kill Them All: Did a Medieval Abbot Give this Command to His Crusaders? (англ.). Independently Published. ISBN 979-8-6074-4430-3.
  10. Astin, A. E. (1978). Cato the Censor. Oxford Scholarly Classics (англ.). Oxford University Press. с. 267–288. ISBN 978-0-19-814809-8.
  11. Smith, Cheryl S. (2007). The Rosetta Bone: The Key to Communication Between Humans and Canines (англ.). Turner Publishing Company. с. 10—11. ISBN 978-0-470-25050-1.
  12. Law, Jonathan (2015). cessante ratione legis, cessat lex ipsa. A Dictionary of Law (англ.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199664924.001.0001/acref-9780199664924-e-537. ISBN 978-0-19-966492-4.
  13. Кант, І. Критика чистого розуму / Імануїл Кант ; пер. з нім. І. Бурковського. — К. : Юніверс, 2000. — С. 108. — 504 с. — ISBN 966-7305-32-5.
  14. Fellmeth, Aaron X.; Horwitz, Maurice (1 січня 2011). Consuetudo est altera lex. Guide to Latin in International Law (англ.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195369380.001.0001/acref-9780195369380-e-415. ISBN 978-0-19-536938-0.
  15. Ансельм Кентерберійський, «Proslogion», 1
  16. Цицерон, «Pro Roscio Amerino»
  17. Мф. 27:40
  18. Л. І. Ярцева (2020) ЛАТИНСЬКА МОВА Навчальний посібник
  19. de gustibus non est disputandum. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  20. Можливо, походить від Сенеки Молодшого, що говорить у своїх «Листах до Луцілія» (Книга I, лист 7, розділ 8): Homines dum docent discunt., що означає «люди вчаться, поки навчають».
  21. Луцій Анней Сенека Моральні листи до Луцілія Переклад А.Содомори (1, VII). Архів оригіналу за 10 лютого 2011. Процитовано 19 січня 2011. [Архівовано 2011-02-10 у Wayback Machine.]
  22. Пс. 261
  23. dum spiro, spero. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  24. цитата Ульпіана з «Digesta Iustiniani»
  25. Горацій, «Оди» III.2.13
  26. приписується Сенеці⁣, але без засвідчень. Більш ранніми авторами, що також обговорювали ідею були Тіт Лівій («Storie», VIII, 35) та Цицерон («Філіппіки», XII, 2, 5)
  27. приписується Цицерону, «Rhetorica ad Herennium», IV.28
  28. Speake, Jennifer (2015). The Oxford Dictionary of Proverbs (англ.). Oxford University Press. с. 89. ISBN 978-0-19-873490-1.
  29. Kennedy, George Alexander (2008). The Art of Rhetoric in the Roman World (History of Rhetoric) (англ.). Wipf and Stock. с. 133. ISBN 978-1556359798.
  30. Горацій, «Сатири», I, 1, 106—107
  31. The Gospel of Matthew 12:33. The Sacred Bible. Процитовано 23 квітня 2025.
  32. Мт. 7:15-17, Стережіться фальшивих пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всередині хижі вовки. По їхніх плодах ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на тернині збирають, або фіґи із будяків? Так ото родить добрі плоди кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
  33. fas est et ab hoste doceri. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  34. Вергілій, «Георгіки», книга 2, вірш 490
  35. Fellmeth, Aaron X.; Horwitz, Maurice (1 січня 2011). Fiat iustitia, pereat mundus. Guide to Latin in International Law (англ.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780195369380.001.0001/acref-9780195369380-e-775. ISBN 978-0-19-536938-0.
  36. finis coronat opus. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  37. [1]Овідій, «Epistulae ex Ponto», Liber Quartus, X. Albinovano у Онлайн-бібліотеці латинських текстів
  38. Тома Аквінський, «Сума теології» I, 1, 8 ad 2
  39. Еміль Дюбуа-Реймон, «Über die Grenzen des Naturerkennens», 1872
  40. Plato, Apology, section 22d. Perseus Digital Library. Процитовано 23 квітня 2025.
  41. Definition of jus divinum. Merriam-Webster (англ.). Процитовано 23 квітня 2025.
  42. ДЖЕРЕЛА LEX MERCATORIA (ТРАНСНАЦІОНАЛЬНОГО ТОРГОВОГО ПРАВА) 2017
  43. Юстиніан I, «Дигести»
  44. Теренцій, «Andria»
  45. Ів. 20:17
  46. Через терни до зірок. Горох — українські словники (укр.). Процитовано 23 квітня 2025.
  47. Mann, Trischa (26 квітня 2018). per me reges regnant. Australian Law Dictionary (англ.). Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780190304737.001.0001/acref-9780190304737-e-2893. ISBN 978-0-19-030473-7.
  48. Дії 10:38
  49. Samuels, Howard C. (23 січня 2014). Primum Nil Nocere. Psychology Today (англ.).
  50. приписується Нерону у «Житті дванадцяти цезарів» Светонія
  51. Ів. 19:37-38
  52. Ів. 19:19-22
  53. Йозеф фон Айхендорф, «З життя одного нероби» (1826)
  54. Ювенал, «Saturae» VI, 347—348
  55. Цицерон, «Про закони», III, частина III, sub. VIII
  56. Розумному досить. Горох — українські словники (укр.). Процитовано 23 квітня 2025. {{cite web}}: символ нерозривного пробілу в |website= на позиції 6 (довідка)
  57. Niermeier-Dohoney, Justin (2021). Sapiens Dominabitur Astris: A Diachronic Survey of a Ubiquitous Astrological Phrase. Humanities (англ.). 10 (4): 117. doi:10.3390/h10040117. ISSN 2076-0787.
  58. sine qua non. Cambridge English Dictionary (англ.). Cambridge University Press. Процитовано 23 квітня 2025.
  59. van Lommel, Korneel (2013). The Recognition of Roman Soldiers' Mental Impairment. Acta Classica. 56: 160. ISSN 0065-1141.
  60. Цезар, «Нотатки про громадянську війну»
  61. Flexner, Stuart Berg; Flexner, Doris (1993). Wise Words and Wives' Tales: The Origins, Meanings and Time-honored Wisdom of Proverbs and Folk Sayings, Olde and New (англ.). Avon Books. с. 2. ISBN 978-0-380-76238-5.
  62. Мф. 5:13
  63. Ів. 14:6, Промовляє до нього Ісус: Я дорога, і правда, і життя. До Отця не приходить ніхто, якщо не через Мене.

Література

[ред. | ред. код]