Гімн Сальвадору
Himno Nacional de El Salvador | ||
---|---|---|
Країна | Сальвадор | |
Слова | Хуан Хосе Каньяс, 1856 | |
Мелодія | Хуан Аберле, 1877 | |
Затверджений | 1953 | |
Музичний приклад | ||
| ||
Himno Nacional de El Salvador у Вікісховищі |
Державний гімн Сальвадору (ісп. Himno Nacional de El Salvador) був написаний в 1877 році Хуаном Аберле на вірш Хуана Хосе Каньяса, написаний 1856 року. У 1953 році отримав остаточне визнання як гімн країни.
Перший гімн Сальвадора був написаний в 1866 році за замовленням президента Франсіско Дуеньяса диригентом національного військового оркестру Рафаелем Ороско на слова Томаса Муньоса, був офіційно затверджений і вперше офіційно прозвучав 24 січня 1867 року. Проте після повалення Дуеньяса у 1871 році він перестав виконуватися.
У 1877 році президент Рафаель Сальдівар доручив створення нового гімну Хуану Аберле. Аберле використовував раніше написаний вірш Хуана Хосе Каньяса; гімн Аберле і Каньяса був вперше офіційно виконаний 15 вересня 1879 року; двома днями пізніше був опублікований указ про його затвердження.
Третій гімн Сальвадора був створений за вказівкою президента Карлоса Есети в 1891 році, вперше виконано 2 травня і офіційно затверджений 3 червня; його автором став Чезаре Джорджі Велес. Однак після державного перевороту 1894 року, коли режим президента Есета був повалений, цей гімн виконуватися перестав, і країна повернулася до гімну Аберле і Каньяса. У 1902 році за вказівкою президента Томаса Регаладо авторам гімну була урочисто вручена золота медаль на знак визнання їх заслуг.
Незважаючи на це, формально в Сальвадорі залишався чинним гімн 1891 року. Тому в 1953 році Законодавча асамблея Сальвадору знову затвердила гімн 1879 року як чинний гімн держави.
- Приспів:
- Saludemos la patria orgullosos: Hijos De suyos podernos llamar;
- Y juremos la vida animosos,
- Sin descanso a su bien consagrar.
- Перший куплет:
- De la paz en la dicha suprema,
- Siempre noble soñó El Salvador;
- Fue obtenerla su eterno problema,
- Conservarla es su gloria mayor.
- Y con fe inquebrantable el camino: Del progreso se afana en seguir: Por llenar su grandioso destino,
- Conquistarse un feliz porvenir.
- Le protege una férrea barrera: Contra el choque de ruin deslealtad,
- Desde el día que en su alta bandera: Con su sangre escribió: ¡LIBERTAD!
- Приспів.
- Другий куплет:
- Libertad es su dogma, es su guía: Que mil veces logró defender;
- Y otras tantas, de audaz tiranía: Rechazar el odioso poder.
- Dolorosa y sangrienta es su historia,
- Pero excelsa y brillante a la vez;
- Manantial de legítima gloria,
- Gran lección de espartana altivez.
- No desmaya en su innata bravura,
- En cada hombre hay un héroe inmortal: Que sabrá mantenerse a la altura: De su antiguo valor proverbial.
- Приспів.
- Третій куплет:
- Todos son abnegados, y fieles: Al prestigio del bélico запал: Con que siempre segaron laureles: De la patria salvando el honor.
- Respetar los derechos extraños: Y apoyarse en la recta razón: Es para ella, sin torpes amaños: Su invariable, más firme ambición.
- Y en seguir esta línea se aferra: Dedicando su esfuerzo tenaz,
- En hacer cruda guerra a la guerra:
- Su ventura se encuentra en la paz.
- Jorge Lardé y Larín. Himnología nacional de El Salvador. — [Б.м.], 1954. — 80 p. (ісп.)(исп.)