Гімн Сирії

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
حُمَاةَ الدِّيَار
Захисники Батьківщини
Хумат ад-Діярі
Flag of Syria.svg
Країна Сирія Сирія
Слова Халіль Мардам Бек, 1936
Мелодія Мухаммад Фулейфіль, 1936
Затверджений 1936
Музичний приклад

«Хумат ад-Діярі»Захисники Батьківщини»; араб.: حماة الديار) — національний гімн Сирії. Автор слів — Халіль Мардам Бек (18951959), композитор — Мухаммад Флейфіль (18991985). Гімн був затверджений у 1936 р., проте в період існування союзної держави між Сирією та Єгиптом (ОАР) він тимчасово не використовувався. Національний гімн ОАР вирішено було скласти з гімнів двох країн. Після розпаду федерації в 1961 році національний гімн Сирії був повністю відновлений.

Текст[ред.ред. код]

Оригінальний арабський текст[ред.ред. код]

حُـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ

أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ
عـرينُ العروبةِ بيتٌ حَـرام
وعرشُ الشّموسِ حِمَىً لا يُضَامْ
ربوعُ الشّـآمِ بـروجُ العَـلا
تُحاكي السّـماءَ بعـالي السَّـنا
فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا
سَـماءٌ لَعَمـرُكَ أو كالسَّـما

رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ
عـلى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ البلادْ
أما فيهِ منْ كُـلِّ عـينٍ سَـوادْ
ومِـن دمِ كـلِّ شَـهيدٍ مِـدادْ؟
نفـوسٌ أبـاةٌ ومـاضٍ مجيـدْ
وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَـتيدْ
فمِـنّا الوليـدُ و مِـنّا الرّشـيدْ
فلـمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشـيد؟

Транскрипція МФА[ред.ред. код]

ḥumaːta d-dijaːri ʕalajkum salaːm
ʔabat ʔan taðilːa n-nufuːsu l-kiraːm
ʕariːnu l-ʕuruːbati bajtun ḥaraːm
wa ʕarʃu ʃ-ʃumuːsi ḥiman laː juḍaːm
rubuːʕu ʃ-ʃaʔaːmi buruːʤu l-ʕalaː
tuḥaːkiː s-samaːʔa bi-ʕaːliː s-sanaː
fa-ʔarḍun zahat bi-ʃ-ʃumuːsi l-wiḍa
samaːʔun la-ʕamruka ʔaw ka-s-samaː
rafiːfu l-ʔamaːni wa χafqu l-fuʔaːd
ʕalaː ʕalamin ḍamːa ʃamla l-bilaːd
ʔamaː fiː-hi min kulli ʕajnin sawaːd
wa min dami kulːi ʃahiːdin midaːd
nufuːsun ʔubaːtun wa maːḍin maʤiːd
wa ruːhu l-ʔaḍaːḥi raqiːbun ʕatiːd
fa-minːaː l-waliːdu wa minːaː r-raʃiːd
fa-lim laː nasuːdu wa lim laː naʃiːd

Переклад з арабської[ред.ред. код]

Мир вам, захисники вітчизни,
Наші горді душі ніколи не будуть підкорені!
Оплот всього арабського світу - наш священний дім,
Він є троном для зірок, який ніколи не впаде.

Гори Сирії - величні башти,
Які сперечаються із височиною небес.
Наша країна, осяяна блиском яскравих світил,
Є справжнім небесним раєм на землі.

Тріпотіння наших мрій та биття наших сердець -
На нашому прапорі, що єднає всю країну.
Хіба не на нього спрямований кожен погляд,
Хіба не скроплений він кров'ю кожного мученика?

Наш дух - нескорений, а наша історія - славетна,
І душі наших полеглих воїнів - їх грізні охоронці.
З нашого народу вийшли Аль-Валід та Аль-Рашид,
То хіба можемо ми бути неуспішними та невільними?