Гімн Фінляндії
Наш край | ||
---|---|---|
![]() | ||
Країна |
![]() | |
Слова | Юган Людвіґ Рунеберґ, 1846 | |
Мелодія | Фредрік Паціус, 1948 | |
Музичний приклад | ||
| ||
| ||
![]() |
Maamme (укр. Наш край), (швед. Vårt land) – національний гімн Фінляндії. У Конституції країни нічого не сказано про гімн, тому він має неофіційний статус.
Оригінальний твір був написаний Юганом Людвіґом Рунеберґом у 1846 році, проте був надрукований тільки у 1848 році. Твір виступив прологом до циклу віршів «Розповіді прапорщика Стоя». Був написаний шведською мовою. Музику до майбутнього гімну написав Фредрік Паціус, емігрант з Німеччини. Вперше прозвучала в травні 1848 році у виконанні академічного хору шведською мовою. Переклад на фінську мову зроблений у 1889 році, проте перші варіанти з’явились ще в 1867 році.
У оригінальному варіанті на шведській мові не йшлося про Фінляндію (за винятком 4 та 10 віршів, які дуже рідко співаються), а співалось про невизначену північну країну. У фінському варіанті же йшлося саме про Фінляндію.
Мелодія фінського гімну є також мелодією до Естонського національного гімну.
Текст гімну[ред. | ред. код]
Maamme[ред. | ред. код]
- Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
- soi, sana kultainen!
- Ei laaksoa, ei kukkulaa,
- ei vettä, rantaa rakkaampaa
- kuin kotimaa tää pohjoinen,
- maa kallis isien.
- Sun kukoistukses kuorestaan
- kerrankin puhkeaa;
- viel' lempemme saa nousemaan
- sun toivos, riemus loistossaan,
- ja kerran laulus, synnyinmaa
- korkeemman kaiun saa.
Vårt land[ред. | ред. код]
- Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
- ljud högt, o dyra ord!
- Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
- ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
- mer älskad än vår bygd i nord,
- än våra fäders jord!
- Din blomning, sluten än i knopp,
- Skall mogna ur sitt tvång;
- Se, ur vår kärlek skall gå opp
- Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
- Och högre klinga skall en gång
- Vår fosterländska sång.
Vers 11
- Och här, och här,
- I detta land,
- vårt öga ser det här,
- vi kunna sträcka ut vår hand,
- Och visa glatt på sjö och strand,
- Och säga "se det landet där"
- Vårt fosterland det är!
Див. також[ред. | ред. код]
Ця стаття не містить посилань на джерела. (вересень 2016) |
|