Вікіпедія:Проєкт:Тематичний тиждень/Тиждень статей, яких не вистачає УкрВікі №2
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Місяць фантастичних творів 2017 → |
Проєкт:Тематичний тиждень/Тиждень статей, яких не вистачає УкрВікі №2 | → |
Назва Тижня: Тиждень статей, яких не вистачає УкрВікі №2
Обґрунтування Тижня: Пропонується проведення тематичного тижня, адже багато важливих та популярних статей, які є у багатьох інших Вікіпедіях, у нашій версії не представлені. Тому для заповнення прогалин та підняття загального рівня Української версії Вікіпедії, пропонується долучитись до цього тижня.
У рамках тижня мають бути створені статті зі списку статей російської вікіпедії без українських інтервікі-посилань. Основні побажання при створенні статей:
- Це не повинні бути автопереклади; перекладати варто лише тоді, коли російська стаття високої якості, а взагалі бажано писати оригінальні статті
- Стаття повинна бути не меншою за російську і бажано з українськими реаліями/джерелами/законами
Період: з 23 жовтня по 6 листопада 2017 року.
Таблиця учасників і статей тижня
[ред. код]Статті до створення
[ред. код]Статті, що мають від 33 до 50+ інтервік (повний список міститься тут).
Для статей, що мають більше 49 інтервік, приведена статистика відвідування через сервіс http://stats.grok.se
50 і більше
[ред. код]- 53 ru:Ноттс, Дон — Дон Кноттс
- 52 ru:Мередит, Бёрджесс — Мередіт Берджесс
- 51 ru:Демми, Джонатан — Джонатан Деммі
- 50 ru:Ирвин, Билл — Біл Ірвін
- 50 ru:Мелия ацедарах — Мелія ацедарах
- 50 ru:Тиннитус — Тинітус
48
[ред. код]- 48 ru:Белгаум — Белгаум
- 48 ru:Визеу — Візеу
- 48 ru:Джамнагар — Джамнагар
- 48 ru:Кейсем, Кейси — Кейсі Кейсем
- 48 ru:Крушевац — Крушеваць
- 48 ru:Рэйки — Рейкі
- 48 ru:Синий каменный дрозд — Скеляр синій
- 48 ru:Ха Сок Чжин — Ха Сок Чжин
- 48 ru:Экономист — Економіст (перенаправлення на Економіка)
47
[ред. код]- 47 ru:Блумингтон (Миннесота) — Блумінгтон (Міннесота)
- 47 ru:Газневидское государство — Газневідська держава (перенаправлення на Газневіди)
- 47 ru:Гунтур — Гунтур
- 47 ru:Джханси (город) — Джхансі (місто)
- 47 ru:Иконоборчество (значения) — Іконоборство
- 47 ru:Меч в камне (мультфильм) — Меч у камені
- 47 ru:Нави-Мумбаи — Наві-Мумбаї
- 47 ru:Октаэдр — Восьмигранник
- 47 ru:Рамадан (месяц) — Рамадан (місяць) (перенаправлення на Рамадан)
- 47 ru:Ревматология — Ревматологія
- 47 ru:Регби
- 47 ru:Родман, Деннис — Денніс Родман
- 47 ru:Сахарный тростник — Saccharum officinarum
- 47 ru:Талассемия — Таласемія
- 47 ru:Уайт, Дэвид Эндрю Рой — Девід Е. Р. Уайт
- 47 ru:Чёточник молитвенный — Абрус молитовний
- 47 ru:Шарджа (город) — Шарджа (місто)
46
[ред. код]- 46 ru:Амравати — Амраваті
- 46 ru:Горакхпур — Горакхпур
- 46 ru:Домашний гусь — Гуска домашня
- 46 ru:Кьюсак, Джоан — Джоан Кьюсак
- 46 ru:Макклёрг, Иди — Еді Макклерг
- 46 ru:Патиала — Патіала
- 46 ru:Саннес — Саннес
- 46 ru:Тернёзен — Терньозен (муніципалітет)
- 46 ru:Уильямс, Бетти — Бетті Вільямс
- 46 ru:Хан, Лиакат Али — Ліакат Алі Хан
- 46 ru:Харрис, Эстель — Естель Гарріс
- 46 ru:Харстад — Гарстад
- 46 ru:Энгельхольм — Енгельгольм
45
[ред. код]- 45 ru:Барели — Барелі
- 45 ru:Белафонте, Гарри — Гаррі Белафонте
- 45 ru:Богохульство — Богохульство
- 45 ru:Бхавнагар — Бхавнагар
- 45 ru:Гебзе — Гебзе
- 45 ru:Городская территория — Міська територія
- 45 ru:Джайсалмер — Джайсалмер
- 45 ru:Кавнер, Джулия — Джулія Кавнер
- 45 ru:Кашиас-ду-Сул — Кашіас-ду-Сул
- 45 ru:Конгони — Конгоні
- 45 ru:Куэрнавака — Куернавака
- 45 ru:Кёутукейну — Каутокейно
- 45 ru:Мартиньи (Швейцария) — Мартіньї (Швейцарія)
- 45 ru:Лондрина — Лондрина
- 45 ru:Наукальпан — Наукальпан
- 45 ru:Нови-Пазар (город, Сербия) — Нови-Пазар (місто, Сербія)
- 45 ru:Питание — Живлення людини
- 45 ru:Прогерия — Прогерія
- 45 ru:Стоматолог — Стоматолог (перенаправлення на Стоматологія)
- 45 ru:Терсхеллинг — Терсхеллінг
- 45 ru:Уильямс, Зельда — Зельда Вільямс
- 45 ru:Хазаре, Анна — Анна Хазаре
- 45 ru:Чжанчжоу — Чжанчжоу
- 45 ru:Чигуаянте — Чігуаянте
44
[ред. код]- 44 ru:Ан-Нас — Сура Ан-Нас
- 44 ru:Анклам — Анклам
- 44 ru:Атака на Мумбаи — Атака на Мумбаї
- 44 ru:Баодин — Баодин
- 44 ru:Барасинга — Барасінга
- 44 ru:Барроу (Аляска) — Барроу (місто)
- 44 ru:Влиланд — Вліланд
- 44 ru:Внутренние Гебридские острова — Внутрішні Гебридські острови
- 44 ru:Гирин (город) — Гірин (місто)
- 44 ru:Группы химических элементов — Групи хімічних елементів
- 44 ru:Жоинвили — Жоїнвіль
- 44 ru:Зальцах — Зальцах
- 44 ru:Зодиак (убийца) — Зодіак (вбивця)
- 44 ru:Кесон, Мануэль — Мануель Кесон
- 44 ru:Ленц, Эмилий Христианович — Ленц Емілій Христіанович
- 44 ru:Ли, Спайк — Спайк Лі
- 44 ru:Ловитц, Джон — Джон Ловітц
- 44 ru:Мирт — Myrtus, Мирт (рід)
- 44 ru:Найт, Уэйн — Вейн Найт
- 44 ru:Ольтен — Ольтен
- 44 ru:Парк Юрского периода III — Парк Юрського періоду 3
- 44 ru:Повесть о двух городах — Повість двох міст
- 44 ru:После полудня — Після опівдня
- 44 ru:Потребление — Споживання (перенаправлення на Споживач)
- 44 ru:Расщепление нёба — Розщеплення піднебіння
- 44 ru:Синт-Никлас — Сінт-Ніклас
- 44 ru:Союз за народное движение — Союз за народний рух (перенаправлення на Республіканці (Франція))
- 44 ru:Стренгнес — Стренгнес
- 44 ru:Тимьян обыкновенный — Чебрець звичайний
- 44 ru:Фейсал I — Фейсал I
- 44 ru:Хабиби, Бухаруддин Юсуф — Бухарудін Юсуф Хабібі
- 44 ru:Хернёсанд — Гернесанд
- 44 ru:Хогевен — Хогевен
- 44 ru:Чиангмай (провинция) — Чіангмай (провінція)
- 44 ru:Шабац — Шабац
- 44 ru:Шон, Уоллес — Воллес Шон
- 44 ru:Эйвери, Джеймс — Джеймс Ейвері
- 44 ru:Эстрада, Джозеф — Джозеф Естрада
43
[ред. код]- 43 ru:Pop — Поп (значення)
- 43 ru:Агдамский район — Агдамський район
- 43 ru:Амбала — Амбала
- 43 ru:Амеланд — Амеланд
- 43 ru:Арран (остров) — Арран (острів)
- 43 ru:Атлантида: Затерянный мир — Атлантида: Загублена імперія
- 43 ru:Баден (Нижняя Австрия) — Баден (район)
- 43 ru:Атлантида: Затерянный мир — Атлантида: Загублена імперія
- 43 ru:Борно (штат) — Борно (штат)
- 43 ru:Вардё — Варде
- 43 ru:Велзен — Велзен
- 43 ru:Ветивер — Chrysopogon zizanioides
- 43 ru:Вирус Чикунгунья — Вірус Чікунгун'я
- 43 ru:Високо — Високо
- 43 ru:Витакура — Вітакура
- 43 ru:Влардинген — Влардінген
- 43 ru:Гарнетт, Кевин — Кевін Гарнетт
- 43 ru:Девятиугольник — Дев'ятикутник
- 43 ru:Департаменты Колумбии — Департаменти Колумбії (перенаправлення на Адміністративний поділ Колумбії)
- 43 ru:Ду (приток Соны) — Ду (притока Сони)
- 43 ru:Дюбуа, Уильям Эдуард Бёркхардт — Вільям Едуард Беркхардт Дюбуа
- 43 ru:Зорька (бабочка) — Зоряниця Аврора
- 43 ru:Ивердон-ле-Бен — Івердон-ле-Бен
- 43 ru:Катвейк — Катвейк
- 43 ru:Киноринхи — Кіноринхи
- 43 ru:Клемент, Джемейн — Джемейн Клемент
- 43 ru:Купец — Купець (перенаправлення на Купецтво)
- 43 ru:Лейквуд (Колорадо) — Лейквуд (Колорадо)
- 43 ru:Леондинг — Леондінг
- 43 ru:Лутули, Альберт — Альберт Лутулі
- 43 ru:Мадеро, Франсиско Игнасио — Франсіско Ігнасіо Мадеро
- 43 ru:Мванза — Мванза
- 43 ru:Морадабад — Морадабад
- 43 ru:Муррайя Кёнига — Муррая Кеніга
- 43 ru:Нильский гусь — Нільська качка
- 43 ru:Ноэль-Бейкер, Филип — Філіп Ноель-Бейкер
- 43 ru:Ок-Парк (Иллинойс) — Ок-Парк (Іллінойс)
- 43 ru:Предсказание — Передбачення
- 43 ru:Пхетбури (провинция) — Пхетчабурі (провінція)
- 43 ru:Разговор — Розмова
- 43 ru:Райан, Дебби — Деббі Раян
- 43 ru:Сафи (город) — Сафі (місто)
- 43 ru:Синдром Шерешевского — Тёрнера — Синдром Шерешевського — Тернера
- 43 ru:Солапур — Солапур
- 43 ru:Сремска-Митровица — Сремська-Митровиця
- 43 ru:Станстед — Лондон-Станстед
- 43 ru:Сюйчжоу — Сюйчжоу
- 43 ru:Уэйт, Ральф — Ральф Вейт
- 43 ru:Форт-Смит (Арканзас) — Форт-Сміт (Арканзас)
- 43 ru:Харди, Оливер — Олівер Харді
- 43 ru:Хуайнань — Хуайнань
- 43 ru:Чаочжоу — Чаочжоу
- 43 ru:Шарнирная петля — Шарнірна петля
- 43 ru:Шастри, Лал Бахадур — Лал Бахадур Шастри
- 43 ru:Южносаамский язык — Південносаамська мова
42
[ред. код]- 42 ru:Big Bang (группа) — Big Bang (гурт)
- 42 ru:Акино, Бенигно (младший) — Бенігно Акіно (молодший)
- 42 ru:Белла чао — Белла Чао
- 42 ru:Берген, Кэндис — Кендіс Берген
- 42 ru:Бетанкур, Педро де Сан Хосе — Педро де Сан Хосе Бетанкур
- 42 ru:Бойня на Джаллианвала-багх — Бойня на Джаліанвала-багх
- 42 ru:Борромео, Карло — Карло Боромео
- 42 ru:Бос, Джагдиш Чандра — Джагдиш Чандра Бос
- 42 ru:Боствик, Барри — Баррі Боствік
- 42 ru:Бота, Питер Виллем — Пітер Віллем Бота
- 42 ru:Бриг (Швейцария) — Бриг (Швейцарія)
- 42 ru:Бультерьер — Бультер'єр
- 42 ru:Валериана — Валеріана (перенаправлення на Валеріана лікарська)
- 42 ru:Волински, Жорж — Жорж Воленскі
- 42 ru:Говард, Екатерина — Єкатерина Говард
- 42 ru:Годвин, Уильям — Вяльям Годвін
- 42 ru:Гримстад — Грімстад
- 42 ru:Грузовое судно — Вантажне судно (перенаправлення на Судно)
- 42 ru:Дуки-ди-Кашиас — Дукі-ді-Кашіас
- 42 ru:Дутинхем — Дутінхем
- 42 ru:Инвойс — Інвойс (перенаправлення на Накладна)
- 42 ru:Кариковые — Карикові
- 42 ru:Керкраде — Керкраде
- 42 ru:Ким Ён Сик — Кім Йон Сік (футболіст)
- 42 ru:Конголезский павлин — Конголезький павич
- 42 ru:Кристель, Сильвия — Сильвія Крістель
- 42 ru:Кройцлинген — Кройцлінген
- 42 ru:Ла-Лувьер — Ла-Лув'єр
- 42 ru:Лампанг (провинция) — Лампанг (провінція)
- 42 ru:Ле Дык Тхо — Ле Дих Тхо
- 42 ru:Лех (Индия) — Лех (Індія)
- 42 ru:Мааньшань — Мааньшань
- 42 ru:Магсайсай, Рамон — Рамон Магсайсай
- 42 ru:Малый пегий зимородок — Рибалочка строкатий
- 42 ru:Маринга — Маринга
- 42 ru:Мэнсфилд, Джейн — Джейн Мансфілд
- 42 ru:Медицинская диагностика — Медична діагностика
- 42 ru:Нарден — Нарден
- 42 ru:Ндзуани — Нзвані
- 42 ru:Неверлэнд — Неверленд
- 42 ru:Нибали, Винченцо — Вінченцо Нібалі
- 42 ru:О’Хара, Морин — Морін О'Хара
- 42 ru:Пелотас — Пелотас
- 42 ru:Плешетт, Сюзанн — С'юзан Плешетт
- 42 ru:Ракушковые — Черепашкові раки
- 42 ru:Ревень волнистый — Rheum rhabarbarum
- 42 ru:Рокас — Рокас
- 42 ru:Ромеро, Оскар Арнульфо — Оскар Арнульфо Ромеро
- 42 ru:Соотношение — Співвідношення
- 42 ru:Спири, Иоханна — Йоганна Спірі
- 42 ru:Спортивная ходьба — Спортивна ходьба
- 42 ru:Три кабальеро — Три Кабальєро
- 42 ru:Уилкс-Барре — Вілкс-Барре
- 42 ru:Ханьдань — Ханьдань
- 42 ru:Ходьба человека — Хода людини
- 42 ru:Хёсс, Рудольф — Рудольф Франц Фердинант Гесс
- 42 ru:Чавла, Джухи — Джухі Чавла
- 42 ru:Чанкыры — Чанкири
- 42 ru:Чианграй (провинция) — Чіанграй (провінція)
- 42 ru:Чилибуха — Strychnos nux-vomica
- 42 ru:Шетти, Шилпа — Шилпа Шетті
41
[ред. код]- 41 ru:2NE1 — 2NE1
- 41 ru:C.S.I.: Место преступления Майами — C.S.I.: Місце злочину Майамі
- 41 ru:Yu-Gi-Oh! — Yu-Gi-Oh!
- 41 ru:Августа (значения) — Августа (значення)
- 41 ru:Аль-Фалак — Сура Аль-Фаляк
- 41 ru:Аль-Филь — Сура Аль-Філь
- 41 ru:Ангра-ду-Эроишму — Ангра-ду-Ероїжму
- 41 ru:Апшеронский район (Азербайджан) — Апшеронський район (Азербайджан)
- 41 ru:Атабаскские языки — Атапаскські мови
- 41 ru:Балийский язык — Балійська мова
- 41 ru:Барре, Мохамед Сиад — Мохамед Сіад Барре
- 41 ru:Баумгартен, Александр Готлиб — Александр Готліб Баумгартен
- 41 ru:Бедюм — Бедюм
- 41 Зробленоru:Белобрюхий орлан — Haliaeetus leucogaster
- 41 ru:Битва при Айн-Джалуте — Битва при Айн-Джалуті
- 41 ru:Босуорт, Кейт — Кейт Босворт
- 41 ru:Бэнбу — Бенбу
- 41 ru:Весёлые и беззаботные — Веселі і безтурботні
- 41 ru:Вильяэрмоса (Табаско) — Вільяермоса
- 41 ru:Вихляй — Chlamydotis macqueenii
- 41 ru:Вулькано — Вулькано
- 41 ru:Гарри Поттер (серия фильмов) — Гаррі Поттер (серія фільмів)
- 41 ru:Гарфанкел, Арт — Арт Гарфанкел
- 41 ru:Гордон, Джефф — Джеф Гордон
- 41 ru:Горшин, Фрэнк — Френк Горшін
- 41 ru:Гослинг, Джеймс — Джеймс Ґослінґ
- 41 ru:Гуркхи — Гуркхи
- 41 ru:Гюмюшхане — Гюмюшхане
- 41 ru:Даймонд, Нил — Ніл Даймонд
- 41 ru:Делфзейл — Делфзейл
- 41 ru:Десаи, Морарджи — Морарджи Десаї
- 41 ru:Жил, Жилберту — Жилберту Жил
- 41 ru:Индигофера красильная — Індигофера красильна
- 41 ru:Индийский миндаль — Індійський мигдаль
- 41 ru:Иравадийский дельфин — Іравадійський дельфін
- 41 ru:Ирвинг, Джулиус — Джуліус Ірвінг
- 41 ru:Каламазу — Каламазу
- 41 ru:Канниякумари — Канніякумарі
- 41 ru:Кирказон — Кірказон
- 41 ru:Код аэропорта ИАТА — Код аеропорта ІАТА
- 41 ru:Конгсберг — Конгсберг
- 41 ru:Коронель (Чили) — Коронель (Чилі)
- 41 ru:Лампхун (провинция) — Лампхун (провінція)
- 41 ru:Ломонос виноградолистный — Клематис виноградолистий
- 41 ru:Лэзенби, Джордж — Джордж Лезенбі
- 41 ru:Мечеть Хассана II — Мечеть Хасана II
- 41 ru:Международный мужской день — Міжнародний чоловічий день
- 41 ru:Милые обманщицы (телесериал) — Милі ошуканки (телесеріал)
- 41 ru:Мужской половой член — Чоловічий член
- 41 ru:Мускатник душистый — Myristica fragrans
- 41 ru:Накхонсаван (провинция) — Накхонсаван (провінція)
- 41 ru:Невшехир — Невшехір
- 41 ru:Нордкап (коммуна) — Нордкап (комуна)
- 41 ru:Обыкновенный водяной козёл — Дійсний водяний козел
- 41 ru:Облепиха — Обліпиха (перенаправлення на Обліпиха крушиновидна)
- 41 ru:О’Киф, Джон — Джон О'Кіф
- 41 ru:Оук-Парк (Иллинойс) — Оук-Парк (Іллінойс)
- 41 ru:Парр, Екатерина — Катерина Парр
- 41 ru:Первая Иудейская война — Перша Юдейська війна
- 41 ru:Пинар-дель-Рио (город) — Пінар-дель-Ріо
- 41 ru:Похождения императора — Пригоди імператора
- 41 ru:Принц Египта — Принц Єгипту
- 41 ru:Прототипирование — Прототипування (перенаправлення на Прототип (техніка))
- 41 ru:Пхаяу (провинция) — Пхаяо (провінція)
- 41 ru:Пхетчабун (провинция) — Пхетчабун (провінція)
- 41 ru:Роколл — Рокол
- 41 ru:Сафранболу — Сафранболу
- 41 ru:Ситтард-Гелен — Сіттард-Гелен
- 41 ru:Слёйс — Сльойс
- 41 ru:Сураттхани (провинция) — Сураттхані (провінція)
- 41 ru:Схирмонниког — Схірмонніког (острів)
- 41 ru:Сёдерблум, Натан — Натан Седерблюм
- 41 ru:Тамарау — Тамарау
- 41 ru:Тампико — Тампіко
- 41 ru:Тепик — Тепік
- 41 ru:Типология (лингвистика) — Типологія (мовознавство)
- 41 ru:Уддевалла — Уддевалла
- 41 ru:Уильямс, Ванесса — Ванесса Вільямс
- 41 ru:Уху — Уху
- 41 ru:Уэлс — Велс (місто)
- 41 ru:Фрисландия (историческая область) — Фрисландія (історична область)
- 41 ru:Хапкидо — Хапкидо
- 41 ru:Цзянмынь — Цзянминь
- 41 ru:Цофинген — Цофінген
- 41 ru:Эйлсбери — Ейлсбері
- 41 ru:Электронная подпись — Електронний підпис (перенаправлення на Електронний цифровий підпис)
- 41 ru:Яп (острова) — Яп (острови)
40
[ред. код]- 40 ru:N.W.A — N.W.A
- 40 ru:Plymouth (значения) — Plymouth (значення)
- 40 ru:T.I. — T.I.
- 40 ru:The Arockalypse — The Arockalypse
- 40 ru:The Monsterican Dream — The Monsterican Dream
- 40 ru:Адельбоден — Адельбоден
- 40 ru:Абдуррахман ас-Суфи — Абдуррахман ас-Суфі
- 40 ru:Адзуми, Сиро — Сіро Адзуми
- 40 ru:Адилабад — Аділабад
- 40 ru:Акиннуойе-Агбадже, Адевале — Адевале Акіннуоуе-Агбадже
- 40 ru:Алопеция — Алопеція (перенаправленно на Облисіння)
- 40 ru:Аль-Кавсар — Сура Аль-Каусар
- 40 ru:Аль-Кафирун — Сура Аль-Кафірун
- 40 ru:Алтен — Алтен
- 40 ru:Анастасия (мультфильм) — Анастасія (мультфільм)
- 40 ru:Аннона сетчатая — Annona reticulata
- 40 ru:Анноновые — Annonaceae
- 40 ru:Антиок (Калифорния) — Антіок (Каліфорнія)
- 40 ru:Аскорбиновая кислота — Аскорбінова кислота (перенаправленно на Вітамін C)
- 40 ru:Африканское просо — Африканський просо
- 40 ru:Аэрокосмическая техника — Аерокосмічна техніка
- 40 ru:Битва при Бэннокберне — Битва біля Бенокберне
- 40 ru:БоА — БоА
- 40 ru:Боччони, Умберто — Умберто Боччоні
- 40 ru:Буйон — Буйон
- 40 ru:Габалинский район — Ґабалинський район
- 40 ru:Гомбе — Гомбе (штат)
- 40 ru:Губчатая энцефалопатия крупного рогатого скота — Коров'ячий сказ
- 40 ru:Даффи (певица) — Даффі (співачка)
- 40 ru:Джунагадх — Джунагадх
- 40 ru:Дикая лошадь — Дикий кінь
- 40 ru:Заднежгутиковые — Opisthokonta
- 40 ru:Заечар — Заечар
- 40 ru:Засниц — Засниць
- 40 ru:Итумбиара — Ітумбіара
- 40 ru:Кавендиш, Марк — Марк Кавендиш
- 40 ru:Кампен (Нидерланды) — Кампен (Нідерланди)
- 40 ru:Канда, Киёо — Кіьо Канда
- 40 ru:Кипрей — Онагр
- 40 ru:Китайский Тайбэй — Китайський Тайбей (перенаправлення на Республіка Китай)
- 40 ru:Классная доска — Шкільня дошка
- 40 ru:Кожная мозоль — Шкірний мозоль
- 40 ru:Колима (город) — Коліма (місто)
- 40 ru:Комнины — Комнини
- 40 ru:Космический джем — Космічний джем
- 40 ru:Кота (Раджастхан) — Кота (Раджастхан)
- 40 ru:Кочинос (бухта) — Кочинос (бухта)
- 40 ru:Лайдон, Джон — Джон Лайдон
- 40 ru:Ленц, Зигфрид — Зігфрід Ленц
- 40 ru:Летисия — Летісія
- 40 ru:Линген (Эмс) — Лінген (Емс)
- 40 ru:Личи (млекопитающее) — Kobus leche
- 40 ru:Личфилд — Лічфілд (Стаффордшир)
- 40 ru:Лофофора Уильямса — Лофофора Вільямса
- 40 ru:Манн, Клаус — Клаус Манн
- 40 ru:Масуда, Тикаси — Тікасі Масуда
- 40 ru:Машаду де Ассис, Жуакин Мария — Жуакін Марія Машаду де Ассіс
- 40 ru:Медье — Медьє (Угорщина)
- 40 ru:Меппел — Меппель
- 40 ru:Монте (Швейцария) — Монте (Швейцарія)
- 40 ru:Мраморный чирок — Marmaronetta angustirostris
- 40 ru:Муданьцзян — Муданьцзян
- 40 ru:Накхонратчасима (провинция) — Накхонратчасіма (провінція)
- 40 ru:Накхонситхаммарат (провинция) — Накхонсітхаммарат (провінція)
- 40 ru:Нан (провинция) — Нан (провінція)
- 40 ru:Настоящие утки — Anatinae
- 40 ru:Наутилиды — Nautilidae
- 40 ru:Неприятие убийства — Неприйняття вбивства
- 40 ru:Н’Дур, Йуссу — Юссу Н’Дур
- 40 ru:Ньюри — Ньютаунаббі
- 40 ru:Обозначения Байера — Позначення Байєра
- 40 ru:Озёрный край (Великобритания) — Озерний край (Великобританія)
- 40 ru:Оладжьювон, Хаким — Хакім Оладж'ювон
- 40 ru:Онега (город) — Онега (місто)
- 40 ru:Парламент Шотландии — Парламент Шотландії
- 40 ru:Паттани (провинция) — Паттані (провінція)
- 40 ru:Пекинский метрополитен — Пекінський метрополітен
- 40 ru:Пемпенгко, Чарис — Чаріс Пемпенгко
- 40 ru:Пеньон-де-Велес-де-ла-Гомера — Пеньон-де-Велес-де-ла-Гомера
- 40 ru:Постпереходные металлы — Постперехідні метали
- 40 ru:Прачуапкхирикхан (провинция) — Прачуапкхірікхан (провінція)
- 40 ru:Прямохвостая качурка — Hydrobates pelagicus
- 40 ru:Пхитсанулок (провинция) — Пхітсанулок (провінція)
- 40 ru:Пхичит (провинция) — Пхічіт (провінція)
- 40 ru:Пшеница твёрдая — Triticum durum
- 40 ru:Разновидность (ботаника) — Різновид (ботаніка)
- 40 ru:Реакции присоединения — Реакція приєднання
- 40 ru:Регионы Турции — Регіони Туреччини
- 40 ru:Ричардсон, Кевин Майкл — Кевін Майкл Річардсон
- 40 ru:Сайнясон, Тюммали — Тюмалі Сайнясон
- 40 ru:Сан-Гонсалу (Рио-де-Жанейро) — Сан-Гонсалу (Ріо-де-Жанейро)
- 40 ru:Санья (город) — Сан'я (місто)
- 40 ru:Сахих аль-Бухари — Сахіх аль-Бухарі
- 40 ru:Священная майна — Gracula religiosa
- 40 ru:Сейлем — Сейлем
- 40 ru:Секретарь-референт — Секретар-референт
- 40 ru:Серая джунглевая курица — Сірий джунглевий птах
- 40 ru:Симидзу, Рюдзо — Рюдзо Симідзу
- 40 ru:Сибирская гага — Сибірська гага
- 40 ru:Смаллингерланд — Смаллінгерланд
- 40 ru:Снек — Снек (місто)
- 40 ru:Спаржа — Аспарагус, Холодок
- 40 ru:Список основных персонажей серии романов о Гарри Поттере — Список основних персонажів серії романів про Гарі Поттера
- 40 ru:Так (провинция) — Так (провінція)
- 40 ru:Телёнок — Теля (перенаправлення на Велика рогата худоба)
- 40 ru:Тор (Marvel Comics) — Тор (Marvel Comics)
- 40 ru:Торреон — Торреон
- 40 ru:Травяной чай — Трав'яний чай
- 40 ru:Транг (провинция) — Транг (провінція)
- 40 ru:Тубероза — Тубероза
- 40 ru:Уальпен — Уальпен
- 40 ru:Улитка (анатомия) — Завитка
- 40 ru:Уолси, Томас — Томас Волсі
- 40 ru:Фарерцы — Фарерці
- 40 ru:Фейра-ди-Сантана — Фейра-ді-Сантана
- 40 ru:Фон (фонетика) — Фон (фонетика)
- 40 ru:Харири, Рафик — Рафік Харірі
- 40 ru:Хорасан — Хорасан
- 40 ru:Хатта, Уитиро — Уітіро Хатта
- 40 ru:Чадские языки — Чадські мови
- 40 ru:Черношейный лебедь — Cygnus melancoryphus
- 40 ru:Четвёртый период периодической системы — Період 4 періодичної системи елементів
- 40 ru:Чильпансинго-де-лос-Браво — Чільпансінго-де-лос-Браво
- 40 ru:Чжао Цзыян — Цзиян Чжао
- 40 ru:Чонбури (провинция) — Чонбурі (провінція)
- 40 ru:Чумпхон (провинция) — Чумпхон (провінція)
- 40 ru:Чучжоу — Чучжоу
- 40 ru:Шаогуань — Шаогуань
- 40 ru:Шеврёль, Мишель Эжен — Мішель Ежен Шеврель
- 40 ru:Шлейермахер, Фридрих — Фрідріх Шлейєрмахер
- 40 ru:Шторм, Теодор — Теодор Шторм
- 40 ru:Шёвде — Шьовде
- 40 ru:Эстонские уезды — Естонські уезди
- 40 ru:Яшар Кемаль — Яшар Кемаль
39
[ред. код]- 39 ru:Aedes albopictus — Aedes albopictus
- 39 ru:Bangtan Boys — Bangtan Boys
- 39 ru:А-эн-Хюнзе — А-ен-Хюнзе
- 39 ru:Dreaming of You (альбом) — Dreaming of You (альбом)
- 39 ru:Абсолютизм — Абсолютизм (перенаправленно на Абсолютна монархія)
- 39 ru:Агстафинский район — Агстафинський район
- 39 ru:Адонис (поэт) — Адоніс (поет)
- 39 ru:Айнзидельн — Айнзідельн
- 39 ru:Акхисар — Акхісар
- 39 ru:Аль-Аббас ибн Абд аль-Мутталиб — Гамза ібн Абд аль-Мутталіб
- 39 ru:Амнатчарен (провинция) — Амнатчарен (провінція)
- 39 ru:Ан-Нахль — Сура Ан-Нахль
- 39 ru:Ангтхонг (провинция) — Ангтхонг (провінція)
- 39 [[:ru:Андерматт] — Андерматт
- 39 ru:Асаи — Асаї
- 39 ru:Ауэ (Саксония) — Ауе (Саксонія)
- 39 ru:БЦЖ — БЦЖ
- 39 ru:Баден (Аргау) — Баден (Аргау)
- 39 ru:Бановци (Ниемци) — Бановці (Ніємці)
- 39 ru:Бедингфилд, Наташа — Наташа Бедінгфілд
- 39 ru:Беккария, Марио — Маріо Беккарія
- 39 ru:Бенгальская сизоворонка — Бенгальська сиворакша
- 39 ru:Бенгальский гриф — Гриф індійський
- 39 ru:Битва при Никополе (1396) — Битва при Нікополі (1396)
- 39 ru:Большой тукан — Великий тукан
- 39 ru:Буаке — Буаке
- 39 ru:Буффало Билл — Буффало Білл
- 39 ru:Бхилаи — Бхілаї
- 39 ru:Ватанабэ, Кадзумэ — Кадзуме Ватанабе
- 39 ru:Ватанабэ, Яносукэ — Яносуке Ватанабе
- 39 ru:Веб-мастер — Веб-майстер
- 39 ru:Венценосный журавль — Вінценосний журавель
- 39 ru:Версуа (коммуна) — Версуа (комуна)
- 39 ru:Весп — Весп
- 39 ru:Веттинген — Веттінген
- 39
ru:Ветцикон — Ветцікон (Цюрих) - 39 ru:Виган — Віган (Філіппіни)
- 39 ru:Вязание крючком — В'язання гачком
- 39 ru:Гарви, Маркус — Маркус Гарві
- 39 ru:Гелдоф, Боб — Боб Гелфод
- 39 ru:Гимн Германской Демократической Республики — Повстала із руїн
- 39 ru:Гьянендра — Г'янендра
- 39 ru:Гранада (значения) — Гранада (значення)
- 39 ru:Дарбханга — Дарбханга
- 39 ru:Де Амичис, Эдмондо — Едмондо Де Амічіс
- 39 ru:Девган, Аджай — Аджай Девган
- 39 ru:Дейли-Сити (Калифорния) — Дейлі-Сіті (Каліфорнія)
- 39 ru:Димен — Дімен
- 39 ru:Династия Антигонидов — Династія Антигонидів
- 39 ru:Додзё — Додзе
- 39 ru:Домашняя утка — Домашня качка
- 39 ru:Дрянные девчонки — Вередливі дівчата
- 39 ru:Дэдди Янки — Дедді Янкі
- 39 ru:Дюма, Александр — Олександр Дюма (значення)
- 39 ru:Европейский кеклик — Європейський кеклик
- 39 ru:Жостер — Жостер
- 39 ru:Зандворт — Зандворт
- 39 ru:Иноуэ, Сюмпэй — Сюмпей Іное
- 39 ru:Итцехо — Ітцехо
- 39 ru:Йёвик — Євік
- 39 ru:Йеллоустон (река) — Єллоустон (річка)
- 39 ru:Кагава, Сати — Саті Кагава
- 39 ru:Как, Субхаш — Субхаш Как
- 39 ru:Камнеломка — Ломикамка
- 39 ru:Кампхэнгпхет (провинция) — Кампхенгпхет (провінція)
- 39 ru:Канадский журавль — Журавель канадський
- 39 ru:Канчанабури (провинция) — Канчанабурі (провінція)
- 39 ru:Кильдинский саамский язык — Кільдинська саамська мова
- 39 ru:Кимура, Кадзуси — Кадзусі Кімура
- 39 ru:Кисака, Кикудзо — Кікудзо Кісака
- 39 ru:Кошмар перед Рождеством — Жах перед Різдвом
- 39 ru:Краби (провинция) — Крабі (провінція)
- 39 ru:Куворден — Куворден
- 39 ru:Куробэ, Тэруаки — Теруакі Куробе
- 39 ru:Кэтт, Уильям — Вільям Кетт
- 39 ru:Лагос (штат) — Лагос (штат)
- 39 ru:Ламарр, Фил — Філ Ламарр
- 39 ru:Лангкави — Лангкаві
- 39 ru:Лантана сводчатая — Lantana camara
- 39 ru:Лафейетт (Луизиана) — Лафаєтт (місто)
- 39 ru:Либерман, Макс — Макс Ліберман
- 39 ru:Лисберн — Лісберн
- 39 ru:Листовой металл — Листовий метал
- 39 ru:Луле-саамский язык — Луле-саамська мова
- 39 ru:Максимилиан Баденский — Максиміліан Баденський
- 39 ru:Марван I ибн аль-Хакам — Марван I ібн аль-Хакам
- 39 ru:Мейдстон — Мейдстон
- 39 ru:Мухаммад ибн Абд аль-Ваххаб — Мухаммад ібн Абд аль-Ваххаба ат-Тамімі
- 39 ru:Мэхонгсон (провинция) — Мехонгсон (провінція)
- 39 ru:Нараянан, Кочерил Раман — Кочерил Раман Нараянан
- 39 ru:Ниси, Дайго — Дайго Нісі
- 39 ru:Нойштрелиц — Нойштрелиць
- 39 ru:Обрегон, Альваро — Альваро Обрегон
- 39 ru:Острая ревматическая лихорадка — Гостра ревматична гарячка (перенаправленно на Ревматизм)
- 39 ru:Отныне и во веки веков (фильм) — Звідси й у вічність
- 39 ru:Парабола (литература) — Парабола (література)
- 39 ru:Паттон (фильм) — Паттон (фільм)
- 39 ru:Чепмен, Марк Дэвид — Чепмен Марк
38
[ред. код]- 38 ru:Айленбург — Айленбург
- 38 ru:Арония — Аронія (перенаправленно на Горобина чорноплідна)
- 38 ru:Астаринский район — Астаринський район
- 38 ru:Дейя — Дейя
- 38 ru:Мосс, Эдвард — Едвард Мосс
- 38 ru:Сабара, Дэрил — Деріл Сабара
- 38 ru:Чигуайанте (Чили) — Чігуайанте (Чилі)
- 38 ru:Яхович, Эмина — Еміна Яхович
37
[ред. код]- 37 ru:Каньякумари — Канн'якумарі
- 37 ru:Кастильо, Серхио Бадилья — Серхио Баділья Кастільо
- 37 ru:Мидраш — Мідраш
- 37 ru:Пак Чжон-ян — Пак Чжон-ян
- 37 ru:Радзуэлина, Андри — Андри Радзуеліна
- 37 ru:Риего-и-Нуньес, Рафаэль — Рафаель Ріего-і-Нун'єс
- 37 ru:Соляной пруд — Соляний ставок, Соляний став
- 37 ru:Уэйнрайт, Руфус — Руфус Вейнрайт
- 37 ru:Хаас, Томми — Томі Хаас
- 37 ru:Хадсунн — Хадсун
- 37 ru:Ширах, Бальдур фон — Бальдур фон Шірах
36
[ред. код]- 36 ru:Nena — Nena
- 36 ru:Блондины — Блондини
- 36 ru:Великий пожар Рима — Велика пожежа Риму
- 36 ru:Вольф, Криста — Криста Вольф
- 36 ru:Гулбарга — Гулбарга
- 36 ru:Джоджо — Джоджо
- 36 ru:Зинн, Говард — Говард Зінн
- 36 ru:Зоннебеке — Зонебеке
- 36 ru:Классный мюзикл: Выпускной — Класний мюзикл 3 (фільм)
- 36 ru:Ландсир — Ландсир
- 36 ru:Марк Энтони — Марк Ентоні
- 36 ru:Помпео, Эллен — Елен Помпео
- 36 ru:Присяжный заседатель — Присяжний засідатель
- 36 ru:Рульфо, Хуан — Хуан Рульфо
- 36 ru:Салем (город) — Салем (місто)
- 36 ru:Сенна, Бруно — Бруно Сенна
- 36 ru:Симпсон, Эшли — Ешлі Сімпсон
- 36 ru:Сыграй мою музыку — Зіграй мою музику
- 36 ru:Слива (подрод) — Слива (підрід)
- 36 ru:Тойота (команда Формулы-1) — Toyota Racing
- 36 ru:Фоллетт, Кен — Кен Фоллетт
- 36 ru:Элвис Костелло — Елвіс Костелло
35
[ред. код]- 35 ru:33 несчастья — 33 нещастя
- 35 ru:Aphrodite (альбом) — Aphrodite (альбом)
- 35 ru:Авария на шахте Сан-Хосе — Аварія на шахті Сан-Хосе
- 35 ru:Амфидиплоиды — Амфідіплоїди
- 35 ru:Барейли — Барейлі
- 35 ru:Биржевой товар — Біржовий товар
- 35 ru:Велде, Хенри Клеменс ван де — Анрі Ван де Велде
- 35 ru:Гвинея (регион) — Гвінея (регіон)
- 35 ru:Гриндельвальд — Гріндельвальд
- 35 ru:Даррелл, Лоренс — Лоуренс Даррелл
- 35 ru:Ермолка — Ярмулка
- 35 ru:Зомброво (Старе-Поле) — Зомброво (Старе-Поле)
- 35 ru:Ким Пять-с-Плюсом — Кім П'ять-з-Плюсом
- 35 ru:Комодо (национальный парк) — Комодо (національний парк)
- 35 ru:Коморский язык — Коморські мови
- 35 ru:Консул (дипломат) — Консул (дипломат)
- 35 ru:Лэйнг, Рональд Дэвид — Рональд Девід Леїнг
- 35 ru:Монтейт, Кори — Корі Монтейт
- 35 ru:Неудобная правда — Незручна правда
- 35 ru:Пеньон-де-Алусемас — Пеньон-де-Алусемас
- 35 ru:Петер Лорре — Петер Лорре
- 35 ru:Полицейская академия (мультсериал) — Поліцейська академія (мультсеріал)
- 35 ru:Половое поведение — Статева поведінка
- 35 ru:Поузи, Паркер — Паркер Поузі
- 35 ru:Похьёла — Похйола
- 35 ru:Равалуманана, Марк — Марк Равалуманана
- 35 ru:Реформатство — Реформатство
- 35 ru:Робредо, Томми — Томі Робредо
- 35 ru:Скорая помощь (телесериал) — Швидка допомога (телесеріал)
- 35 ru:Судебный процесс над салемскими ведьмами — Процес над салемськими відьмами
- 35 ru:Трпинья — Трпіня
- 35 ru:Тучные клетки — Тучні клітини
- 35 ru:Тхить Куанг Дык — Тхіть Куанг Дик
- 35 ru:Тэйтум, Арт — Арт Тейтум
- 35 ru:Фальконе, Джованни — Джованні Фальконе
- 35 ru:Флориди, Лучано — Лучано Флориді
- 35 ru:Форма предмета — Форма предмету
- 35 ru:Хейс, Шон — Шон Хейс
- 35 ru:Чёрный сентябрь — Чорний вересень
- 35 ru:Цимбалист, Ефрем (младший) — Ефрем Цимбаліст (молодший)
- 35 ru:Шоу 70-х — Шоу 70-х
- 35 ru:Эбиониты — Ебіоніти
- 35 ru:Эде (Гелдерланд) — Еде
34
[ред. код]- 34 ru:420-е годы до н. э. — 420-ті до н. е.
- 34 ru:BoA — BoA
- 34 ru:H5N1 — H5N1
- 34 ru:Hattrick — Hattrick
- 34 ru:Metal Gear (серия игр) — Metal Gear (серія ігор)
- 34 ru:mIRC — mIRC
- 34 ru:Sveriges Television — Sveriges Television
- 34 ru:Transport for London — Transport for London
- 34 ru:V — значит вендетта (комикс) — V означає вендетта (комікс)
- 34 ru:Аббас ибн Абд аль-Мутталиб — Аббас ібн Абд аль-Муталіб
- 34 ru:Али Хасан аль-Маджид — Алі Хасан аль-Маджід
- 34 ru:Аллен, Рэй — Рей Аллен
- 34 ru:Антипсихотические препараты — Антіпсихотичні препарати
- 34 ru:Аппроксиманты — Апроксимант (приголосний)
- 34 ru:Архитектура Древнего Рима — Архітектура Давнього Риму
- 34 ru:Арчулета, Дэвид — Девід Арчулета
- 34 ru:Багио — Багіо
- 34 ru:Бауэр, Густав — Густав Бауер
- 34 ru:Бергендаль, Анна — Анна Бергендаль
- 34 ru:Бёрд, Уильям — Вільям Берд
- 34 ru:Блины — Млинці (інші інтервікі)
- 34 ru:Бразильский ябиру — Бразильський ябіру
- 34 ru:Вентури, Роберт — Роберт Вентурі
- 34 ru:Второй триумвират — Другий триумвірат
- 34 ru:Вуду (омовение) — Вуду (обмивання)
- 34 ru:Ганнибал Лектер — Ганнібал Лектер
- 34 ru:Гиракотерии — Гіракотерії
- 34 ru:Головная вошь — Воша головна
- 34 ru:Джексон, Махалия — Махалія Джексон
- 34 ru:Дюссельдорф (аэропорт) — Дюссельдорф (аеропорт)
- 34 ru:Землетрясение в Л’Акуиле (2009) — Землетрус в Л'Акуїлі (2009)
- 34 ru:Идолопоклонство — Ідолопоклоніння
- 34 ru:Имам аль-Бухари — Імам аль-Бухарі
- 34 ru:Кабина — Кабіна
- 34 ru:Ким Сонсу — Кім Сонсу
- 34 ru:Клетка для животных — Клітка для тварин
- 34 ru:Коумз, Шон — Шон Коумз
- 34 ru:Лотт, Пикси — Піксі Лот
- 34 ru:Мёдлинг — Медлінг
- 34 ru:Морской песочник — Побережник морський
- 34 ru:Мэнсфилд, Кэтрин — Кетрин Менсфілд
- 34 ru:Намака (спутник) — Намака (супутник)
- 34 ru:Нордерней — Нордерней
- 34 ru:Обеднённый уран — Збіднений уран
- 34 ru:Овал (стадион, Белфаст) — Овал (стадіон)
- 34 ru:Околосмертные переживания — Близькосмертні враження
- 34 ru:Патинкин, Мэнди — Менді Патінкин
- 34 ru:Пеллагра — Пелагра
- 34 ru:Принц Каспиан — Принц Каспіан
- 34 ru:Расплавление активной зоны ядерного реактора — Розплавлення активної зони ядерного реактора
- 34 ru:Розендал (город) — Розендал (місто)
- 34 ru:Ротоногие — Ротоногі
- 34 ru:Самбалес — Самбалес
- 34 ru:Сборник (музыка) — Збірка (музика)
- 34 ru:Связка (лингвистика) — Зв'язка (лінгвістика)
- 34 ru:Северная качурка — Північна качурка
- 34 ru:Симон, Жиль — Жиль Сімон
- 34 ru:Система Кронквиста — Система Кронквіста
- 34 ru:Собор Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии (Консепсьон, Чили) — Собор Непорочного Зачаття Пресвятої Діви Марії (Консепсьон, Чилі)
- 34 ru:Сорбит — Сорбіт (харчовий додаток)
- 34 ru:Спаркс, Джордин — Джордін Спаркс
- 34 ru:Спейс-Нидл — Спейс-Нідл
- 34 ru:Список языков Индии — Список мов Індії
- 34 ru:Сура Ан-Наср — Сура Ан-Наср
- 34 ru:Сэвант, Даг — Дуг Севан
- 34 ru:Удерзо, Альбер — Альбер Удерзо
- 34 ru:Уилл и Грейс — Вілл та Грейс
- 34 ru:Уоллес, Марсия — Марсія Воллес
- 34 ru:Фаза быстрого сна — Фаза швидкого сну (перенаправлення на Сон)
- 34 ru:Хаббард, Лафайет Рональд — Лафаєт Рональд Хаббард
- 34 ru:Хернхут — Гернгут
- 34 ru:Хонда (команда Формулы-1) — Хонда (команда Формули-1)
- 34 ru:Шестой период периодической системы — Період 6 періодичної системи елементів
- 34 ru:Шон Кингстон — Шон Кінгстон
- 34 ru:Энджел, Крисс — Кріс Енджел
33
[ред. код]- 33 ru:Age of Empires II: The Age of Kings — Age of Empires II: The Age of Kings
- 33 ru:BAR (команда Формулы-1) — BAR (команда Формули-1)
- 33 ru:Body Language (альбом Кайли Миноуг) — Body Language (альбом Кайлі Міноуг)
- 33 ru:Light Years — Light Years
- 33 ru:Nautilidae — Nautilidae
- 33 ru:Nelly — Nelly
- 33 ru:X (альбом Кайли Миноуг) — X (альбом Кайлі Міноуг)
- 33 ru:Апология (Платон) — Апологія (Платон) (перенаправлення на Сократ)
- 33 ru:Вилохвостая чайка — Xema sabini
- 33 ru:Гросс, Георг — Георг Гросс
- 33 ru:Зимнее солнцестояние — Зимове сонцестояння (перенаправлення на Сонцестояння)
- 33 ru:Лемони Сникет: 33 несчастья — Лемоні Сникет: 33 нещастя
- 33 ru:Меррик, Джозеф — Джозеф Меррік
- 33 ru:Нуэва-Эсиха — Нуева-Есіха
- 33 ru:Ференбах, Константин — Константин Ференбах
Інші статті до створення
[ред. код]- Л. Рон Габбард
- Теренс Генбері Вайт
- Астробой (фільм)
- Кетрін Менсфілд
- Відкриття (фільм)
- Віктор Коваленко
- Зорепилові спогади[en]
- Едмунд Бічер Вілсон[en]
- Ненсі Мітфорд[en]
- Битва під Алексіним[ru]
- Вільям Тревор
- Една О'Браєн
Статті до поліпшення
[ред. код]- Крістіан Барнард
- Турчин Ігор Євдокимович
- Роналду
- Вів'єн Лі
- Ервін Чаргафф
- Вороний Юрій Юрійович
- Рей Юрі
- Євпраксія Мстиславівна
- Березинський Вадим Львович
- Доброго ранку, В'єтнам
- Гамов Георгій Антонович
- Бочарова Ніна Антонівна
- Турчина Зінаїда Михайлівна
- Баркалов Олексій Степанович
- Грег Бір
- Дейвід Брін
- Авілов Микола Вікторович
- Патон Євген Оскарович
- Тимченко Йосип Андрійович
- Марк Шпіц
- Вілт Чемберлейн
- Алан Дін Фостер
- Патон Євген Оскарович
- Кришталь Олег Олександрович
- Бонні і Клайд (фільм)
- Джон Вейн
- Кістяківський Георгій Богданович
- Гороховська Марія Кіндратівна
- Мангеттен (фільм, 1979)
- Добржанський Феодосій Григорович
- Шота Руставелі
- Звіяні вітром (фільм)
- Франц Бекенбауер
- Караваєв Володимир Опанасович (хірург)
- Юрій Дрогобич
- Тегусігальпа
- Запах жінки (фільм, 1992)
- Сент-Етьєн (футбольний клуб)
- Березовський Максим Созонтович
- Бомбардування Дрездена
- Думанський Антон Володимирович
- Писаржевський Лев Володимирович
- Битва за Алжир (фільм)
- Холодний Микола Григорович
- Вестсайдська історія (фільм)
- Кибальчич Микола Іванович
- Ті, що йдуть по хвосту тигра (фільм)
- Суцільнометалева оболонка
- Кибальчич Микола Іванович
- Джонні Вайссмюллер
- Гарлан Еллісон
Топ статті за переглядами (за жовтень)
[ред. код]- 44 ru:Зодиак (убийца) — Зодіак (вбивця) — 40 877
- 45 ru:Прогерия — Прогерія — 15 749
- 48 ru:Рэйки — Рейкі — 10 423
- 47 ru:Родман, Деннис — Денніс Родман — 7 112
- 44 ru:Расщепление нёба — Розщеплювання піднебіння — 7 005
- 47 ru:Сахарный тростник — Saccharum officinarum — 6 897
- 49 ru:Экономист — Економіст (перенаправлення на Економіка) — 5 947
- 44 ru:Мирт — Myrtus, Мирт (рід) — 5 927
- 43 ru:Купец — Купець (перенаправлення на Купецтво) — 4 310
- 41 ru:2NE1 — 2NE1 — 4 151
- 45 ru:Стоматолог — Стоматолог (перенаправлення на Стоматологія) — 3 292
- 44 ru:Повесть о двух городах — Повість двох міст — 3 165
Створені статті
[ред. код]В обговорення створених статей, будь ласка, додавайте шаблон {{Тиждень статей без укрвікі2 (створено)}} . Посилання на створені статті додавайте у цей перелік |
- До початку тижня
- Повстала із руїн
- Зоряниця Аврора
- Погані дівчиська
- Перша Юдейська війна
- Максиміліан Баденський
- 23 жовтня
- 420-ті до н. е.
- Opisthokonta
- Шарджа
- Блумінгтон (Міннесота)
- 24 жовтня
- Лангкаві
- Жах перед Різдвом
- Атлантида: Загублена імперія
- Haliaeetus leucogaster
- Гаррі Белафонте
- Тінітус
- Говард Зінн
- 25 жовтня
- Кейсі Кейсем
- Конгоні
- Мускрон
- Кендіс Берген
- Білл Ірвін
- 26 жовтня
- Белгаум
- Джамнагар
- Фейсал I
- Баррі Боствік
- Деббі Раян
- Паттон (фільм)
- Комеліноцвіті
- 27 жовтня
- Кіноринхи
- Три Кабальєро
- Журавель канадський
- Ідіна Мензел
- Високо
- Схірмонніког
- Октаедр
- 28 жовтня
- Космічний джем
- Кім Всеможу
- Джеймс Ґослінґ
- Кевін Гарнетт
- Парк Юрського періоду 3
- 29 жовтня
- Терньозен (муніципалітет)
- Ревматологія
- Терсхеллінг
- 30 жовтня
- Aedes albopictus
- Лемоні Снікет: 33 нещастя
- Панов Дмитро Пантелійович
- 31 жовтня
- Деріл Сабара
- Амраваті
- Жорж Воленскі
- Ха Сок-чжін
- 1 листопада
- Джованні Фальконе
- Зальцах
- Кен Фоллетт
- Фрисландія (історична область)
- 2 листопада
- Вліланд
- Хогевен
- Зігфрід Ленц
- Фрідріх Шлаєрмахер
- 3 листопада
- Ротоногі
- Борно (штат)
- 4 листопада
- Гуска домашня
- Енгельгольм
- Астаринський район
- Таласемія
- Джон О'Кіф
- Меч у камені
- Пірна
- Альтенберг (Саксонія)
- Гайденау
- Діппольдісвальде
- Дона (Німеччина)
- Діппольдісвальде
- Гонштайн
- 5 листопада
- Black Pink
- Наташа Бедінгфілд
- Гаррі Поттер (серія фільмів)
- Первинна чорна діра
- Внутрішні Гебриди
- 6 листопада
- Амеланд
- Бультер'єр
- Рейкі
- H5N1
- Лагос (штат)
Поліпшені статті
[ред. код]В обговорення поліпшених статей, будь ласка, додавайте шаблон {{ВАШ ТИЖДЕНЬ СКОРОЧЕНО-week-improve}} . Посилання на покращені статті додавайте у цей перелік |